Alto funcionario romano. Hombre íntegro. Desinteresado servidor de la patria. Irreprochable en su conducta. "El mayor pintor de la antigüedad" ¿De origen romano, itálico, gálico? Historiador latino de las dinastías Julio- Claudia y Flavia, poseído por un genio que sabía penetrar, se ha dicho que como Balzac, incluso lo más recóndito del corazón humano. Difícil tarea sin duda, la de trasladar del latín a cualquier otra lengua moderna, una obra literaria intencionalmente a veces oscura, a veces r…
Alto funcionario romano. Hombre íntegro. Desinteresado servidor de la patria. Irreprochable en su conducta. "El mayor pintor de la antigüedad" ¿De origen romano, itálico, gálico? Historiador latino de las dinastías Julio- Claudia y Flavia, poseído por un genio que sabía penetrar, se ha dicho que como Balzac, incluso lo más recóndito del corazón humano. Difícil tarea sin duda, la de trasladar del latín a cualquier otra lengua moderna, una obra literaria intencionalmente a veces oscura, a veces recargada de giros ajenos aun a la norma hasta entonces vigente de la lengua latina misma, y, sin embargo, el profesor José Tapia Zuñiga aquí ha traducido las Historias de Tácito en un español correcto , de tal modo que los lectores podrán percibir la idiosincrasia de la lengua de Tácito, ya que la traducción, libre, en lo posible, de la interpretación personal del traductor, ciertamente refleja las características del estilo latino.
Alto funcionario romano. Hombre íntegro. Desinteresado servidor de la patria. Irreprochable en su conducta. "El mayor pintor de la antigüedad" ¿De origen romano, itálico, gálico? Historiador latino de las dinastías Julio- Claudia y Flavia, poseído por un genio que sabía penetrar, se ha dicho que como Balzac, incluso lo más recóndito del corazón humano. Difícil tarea sin duda, la de trasladar del latín a cualquier otra lengua moderna, una obra literaria intencionalmente a veces oscura, a veces recargada de giros ajenos aun a la norma hasta entonces vigente de la lengua latina misma, y, sin embargo, el profesor José Tapia Zuñiga aquí ha traducido las Historias de Tácito en un español correcto , de tal modo que los lectores podrán percibir la idiosincrasia de la lengua de Tácito, ya que la traducción, libre, en lo posible, de la interpretación personal del traductor, ciertamente refleja las características del estilo latino.
Atsiliepimai
Atsiliepimų nėra
0 pirkėjai įvertino šią prekę.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
Kainos garantija
Ženkliuku „Kainos garantija” pažymėtoms prekėms Knygos.lt garantuoja geriausią kainą. Jei identiška prekė kitoje internetinėje parduotuvėje kainuoja mažiau - kompensuojame kainų skirtumą. Kainos lyginamos su knygos.lt nurodytų parduotuvių sąrašu prekių kainomis. Knygos.lt įsipareigoja kompensuoti kainų skirtumą pirkėjui, kuris kreipėsi „Kainos garantijos” taisyklėse nurodytomis sąlygomis. Sužinoti daugiau
Elektroninė knyga
22,39 €
DĖMESIO!
Ši knyga pateikiama ACSM formatu. Jis nėra tinkamas įprastoms skaityklėms, kurios palaiko EPUB ar MOBI formato el. knygas.
Svarbu! Nėra galimybės siųstis el. knygų jungiantis iš Jungtinės Karalystės.
Tai knyga, kurią parduoda privatus žmogus. Kai apmokėsite užsakymą, jį per 7 d. išsiųs knygos pardavėjas . Jei to pardavėjas nepadarys laiku, pinigai jums bus grąžinti automatiškai.
Šios knygos būklė nėra įvertinta knygos.lt ekspertų, todėl visa atsakomybė už nurodytą knygos kokybę priklauso pardavėjui.
Atsiliepimai